щемить - ترجمة إلى فرنسي
Diclib.com
قاموس ChatGPT
أدخل كلمة أو عبارة بأي لغة 👆
اللغة:

ترجمة وتحليل الكلمات عن طريق الذكاء الاصطناعي ChatGPT

في هذه الصفحة يمكنك الحصول على تحليل مفصل لكلمة أو عبارة باستخدام أفضل تقنيات الذكاء الاصطناعي المتوفرة اليوم:

  • كيف يتم استخدام الكلمة في اللغة
  • تردد الكلمة
  • ما إذا كانت الكلمة تستخدم في كثير من الأحيان في اللغة المنطوقة أو المكتوبة
  • خيارات الترجمة إلى الروسية أو الإسبانية، على التوالي
  • أمثلة على استخدام الكلمة (عدة عبارات مع الترجمة)
  • أصل الكلمة

щемить - ترجمة إلى فرنسي


щемить      
безл.
у меня сердце щемит - j'ai le cœur serré
Ce matin-là, il semblait que sa douleur s'échappait plus violente encore qu'à l'ordinaire, et on l'entendait du dehors se lamenter avec une voix haute et monotone qui navrait le coeur.      
В это утро, казалось, скорбь ее была еще надрывнее, чем всегда, и ее громкое монотонное причитание, долетавшее из склепа, щемило сердце.
cœur         
{m}
1) сердце
opération à cœur ouvert — операция на открытом сердце
opération à cœur fermé — операция на сердце ( без его вскрытия )
greffe du cœur — пересадка сердца
grand cœur — великодушие; сердечность; великодушный человек
un cœur grand [gros] comme ça {разг.} — великодушие, щедрость
joli cœur — изысканно любезный человек
un brave cœur — сострадательный, душевный человек
coup de cœur — порыв; мимолетное увлечение
fendre le cœur — разрывать сердце, причинять большое горе
le cœur me fend de pitié — у меня сердце разрывается от жалости
percer le cœur — убить
tant que mon cœur battra — пока бьется мое сердце, пока я буду жив
appuyer la main sur son cœur — заверять в своей искренности
avoir encore son dîner sur le cœur — испытывать еще чувство тяжести после еды
avoir mal au cœur; avoir le cœur barbouillé; avoir le cœur entre les dents — чувствовать тошноту
il a le cœur sur les bords des lèvres — его вот-вот вырвет
avoir le cœur bien accroché {разг.} — 1) быть не брезгливым 2) быть мужественным
avoir du cœur au ventre {разг.} — быть энергичным
donner [mettre] du cœur au ventre {разг.} — ободрить
(re)donner du cœur à qn — подбодрить кого-либо
avoir [garder] une injure sur le cœur — затаить обиду
rester sur le cœur — лечь на сердце
agiter [faire battre] le cœur — волновать, возбуждать
avoir qch sur le cœur — сожалеть о чем-либо, раскаиваться в чем-либо
je n'ai rien sur le cœur contre lui — я не питаю зла к нему, я ничего не имею против него
si le cœur vous en dit — если это вам приятно, угодно
le cœur me disait — я это предчувствовал
avoir [prendre] à cœur — принимать близко к сердцу
avoir le cœur sur la main — быть откровенным; быть великодушным
cela le touche au cœur — это трогает его самые чувствительные струны
tenir à cœur — быть близким чьему-либо сердцу; волновать, интересовать
cela me tient au cœur {уст.} — это меня очень беспокоит
être de tout cœur avec qn — соболезновать кому-либо
avoir le cœur gros, en avoir gros sur le cœur — быть опечаленным, расстроенным, огорченным; грустить
j'ai le cœur serré — у меня щемит сердце
le cœur me saigne — у меня сердце кровью обливается
porter dans son cœur — любить, питать нежные чувства
ils ne le portent pas dans leur cœur — не очень-то они его жалуют
je suis de cœur avec vous — я всем сердцем с вами
en avoir le cœur net — выяснить, разузнать
le cœur n'y est pas — душа не лежит к этому
je n'ai pas le cœur à rire — мне не до смеха
venir du cœur — быть искренним, идти от самого сердца
aller (droit) au cœur — брать за душу, волновать
jeunesse de cœur — свежесть чувств
l'intelligence du cœur — интуиция
avoir bon cœur — быть добрым
avoir du cœur — быть благородным, сердечным
avoir un cœur d'or — иметь доброе, золотое сердце
manquer de cœur, être sans cœur — быть бессердечным
il n'aura pas le cœur de faire cela — у него не хватит сил сделать это
avoir [donner] le cœur à l'ouvrage — с любовью относиться к делу
le cœur lui manqua — у него не хватило сил (упорства) на это
dans le secret de son cœur — в глубине души
épancher son cœur — излить свою душу
faire le joli cœur — любезничать
à cœur vaillant rien d'impossible {погов.} — смелость города берет
mon cœur, mon petit cœur — душенька, дружочек
à cœur joie {loc adv} — всласть, вволю
à cœur ouvert, cœur à cœur {loc adv} — с открытым сердцем, откровенно
de bon cœur, de grand cœur, de tout son cœur {loc adv} — охотно; от всего сердца
de tout cœur, avec cœur {loc adv} — ревностно, старательно
par cœur {loc adv} — наизусть
dîner par cœur {loc adv} {разг.} — остаться без обеда, без еды
de cœur léger {loc adv} — легкомысленно; охотно
2) сердечко, сердце ( предмет в виде сердца )
cœur à la crème — сыр из ординарных сливок ( в форме сердца )
3) середина; сердцевина; центр
le cœur d'une ville — центр города
le cœur du problème — существо вопроса
au cœur de... — в середине
au cœur de l'été — в середине лета
le cœur d'un fruit — сердцевина плода
cœur du bois — ядро дерева
le cœur du débat — разгар спора
4) {тех.} сердечник
5) {хим.} средняя часть погонов
6) {ж.-д.} крестовина
7) активная зона реактора
8) {карт.} черви
dix de cœur — десятка червей
jouer (du) cœur — ходить с червей
9) {уст.} бодрость; мужество, благородство
perdre cœur — терять мужество, оробеть
avoir du cœur — быть храбрым, гордым
reprendre cœur — ободриться
haut les cœurs! — бодрей!

تعريف

щемить
ЩЕМИТЬ, щемнуть, щемлять или щемливать что, в чем или чем, давить, сжимать, гнести, увязив в чем или тискать. Щемить ремни, оттягивать и бороздить лещедкою. Сапог щемит в перстах, тесен. Тиски испорчены, не щемят, не держат. Щемнул проволоку клещами, и откусил. Щемливал ли ты коли пальца в дверях. случалось ли. Щемить орехи, давить, колоть щипцами.
| * Ныть, болеть, как ущемленное. Сердце щемит, ноет, болит. У меня кости щемит, ломит, щемота в костях. -ся, страд. Вщемить брусок в тиски, За(при, у)щемить палец, ноготь. Нащемить орехов. Ощемить что кругом. Отщеми напрочь. Пощемило и перестало. Подщемить клином сысподу. Нога пощемливает. Перещемить опухоль. Палец всю ночь прощемил. Расщемишь ли мне руку. Сощемить концы вплоть. Щемленье ср. щемь, щом муж. и щемка жен. действие по гл. Щемок муж. однокр. действие. Отдавил одним щемком. Щомы муж., мн. щемочки, тиски, жемы; давочки, тисочки, или щипцы, для давки орехов; щомы или щемки мн. щемило и щемло ср. деревянные тиски, клещи, лещедка, коею что-либо отжимают, тянуть сыромятные ремни. Щемялка, щемяло, щемело ·*пск., ·*твер. расщепленная с конца палка, лешедка.
| Щемилы ср., мн., ·*каз. загородка, для поимки, загона коней, развильем, широкая при входе, а кверху клином. Щемелина ·*южн. растение Pulmonaria, см. медуница
:
| ·*южн. растение Brunella grandiflora, горлянка.
أمثلة من مجموعة نصية لـ٪ 1
1. Пока же щемить душу российскому зрителю будут социальные картины от зарубежных производителей.
2. И начинало щемить сердце, когда одинокая женская фигура оставалась одна среди звезд.
3. Дома и не представлял, что внутри будет так щемить при воспоминании о ней.
4. "Через несколько дней, как мы уехали, - рассказывает певица, - у меня начало щемить сердце, как будто что-то случилось, но что произошло, я так и не могла понять.
5. Но не в том смысле, что раньше они крышевали "грязные" банки, а потом Козлов начал их щемить и урезал их доходы.